Just in time for the holiday shopping season, here is an interesting article that summarizes the results of a study about the attitudes men and women, in general, have towards shopping.
‘Men Buy, Women Shop’: The Sexes Have Different Priorities When Walking Down the Aisles
When it comes to shopping, women are from Nordstrom’s and men are from Sears. Women are happy to meander through sprawling clothing and accessory collections or detour through the shoe department. For men, shopping is a mission. They are out to buy a targeted item and flee the store as quickly as possible, according to a new study by Wharton’s Jay H. Baker Retail Initiative and the Verde Group, a Toronto consulting firm. The study’s findings have implications for retailers that are looking for ways to tailor their goods and services to specific segments of the shopping population.
While reading this article, I had a few internal chuckles thinking about the shopping trips my husband and I have. There are times when I want to do to the mall just to get out, walk around, and look at stuff. When my husband comes along it’s usually because there’s a meal and a movie involved. As soon was we park and get out of the car, like clock-work, my husband asks, “What are we here for?” and I will tell him something generic like “I need a pair of professional looking shoes.” This illicits a long sigh and then my husband turns into a cranky five year old and after 2 or 3 stores we have to leave and do something he wants to do before I go evil on him. The funny thing is that my husband shops too, but he only has interest in stuff that he wants. He will spend forever in a store looking at every single box before making a purchase decision. Sometimes we will go to multiple stores or the same store over and over again until he can make up his mind. In these situations it’s me who becomes the cranky 5-yr old. Also, I do exhibit the “must complete mission” behavior when I know what it is I want. Usually, I don’t bother taking my husband on these shopping missions, because I can’t stand being bogged down by his indecision.
Here’s an interesting discussion about Amazon’s Kindle device. The folks participating in this discussion make some interesting points about how they are less impressed by the Kindle device itself and think that Amazon missed the target by not offering Kindle as a device agnostic service. However, this feeling is tempered by DRM and the thought that creating the device provides the DRM layer that protects content generators. It’s an interesting discussion to read. Enjoy!
Getting a Read on Amazon’s New Kindle
On November 19, Amazon.com CEO Jeff Bezos announced the launch of an e-book device called Kindle. It weighs 10.3 ounces, costs $399 and can be used without a computer, offering instead a free, high-speed wireless data network from Sprint. Users can download books in less than 60 seconds, as well as newspapers, magazines and blogs (for a fee). The device uses an eye-friendly screen and lets readers increase the type size as needed. Will it be a hit, even though most other e-book efforts have been unsuccessful? We asked marketing professor Peter Fader, Don Huesman, senior director of information technology, and management professor Dan Raff to give us their reviews.
Registration is free and so far I’ve only recieved the “Bacn” I have asked for ;p.
I have moved a step closer to realizing my dream to be a fansubber. Unfortunately the world of fansubbing is quickly becoming uncomfortable as Japanese media companies start to complain. I guess the Japanese media companies don’t recognize that the fansubbers are serving willing consumers that they themselves don’t serve. Curious that they don’t see the opportunity or have not latched onto the idea of crowdsourcing so they don’t actually have to hire translators and the other staff needed to localize anime, drama, books, and manga.
Anyhow, I’ve begun to translate one of my current favorite manga series and I have posted the chapters online in one of my blogs. I don’t do “scanalation”; that is taking scans of the raw manga and filling in the dialog bubbles with English. Rather, I write a script for the manga in English, wherein I translate the dialog and verbally describe what is going on in the drawings. There is an “Inuyasha” translation blog that does the same thing and I found reading this to be more fullfilling than reading the actual manga because my imagination creates the images, rather than being led into the vision suggested by the managka. This is why I decided to take this approach too. What’s interesting about this is that I feel a very strong connection to the original text and to what I’ve written. I didn’t expect this. It feels sort of like I’m a part of the story creation process because much of how I feel about the story and the characters comes out in the words and the phrasing I choose to translate the words to and the way I describe the action in the pictures. I also feel that I have a greater understanding of the story because I’ve had to fully digest the Japanese words and the pictures in order to choose the proper words and phrasing.
Does it matter to me whether I accurately present the mangaka’s intent? That’s a tough question to answer. I really can’t say for certain what the author intended without talking to the author. Besides when I read a manga, all that is present goes through my filter and that shapes how I percieve the story. Therefore when translating and then scripting, what exits my filter is what goes on the screen. I think this is very powerful and double-edged. I endeavored to learn Japanese because I didn’t like the way the professional publishers localized manga for an American audience. I sought purity and from this pure base I wanted to be able overlay my own interpretation. Being on the other side of it as a translator, I’m am not offering purity to those that read my blog. This leaves me to ask myself, who am I to offer up my interpretation of this manga to the world? Am I providing a service or satisfying myself? I think I am doing both. Besides I know not to take myself too seriously since anybody that reads what I’ve written, will apply their own filter on top of my filter.
This also has been a great learning tool for me because I can compare my translation to the professional translation when it comes out to see how well I’m progressing with the language. Plus, my vocabulary, both words and kanji, is growing quickly. The sad thing is, with a dictionary, I can translate pretty well (I’m still quite slow, but I’m getting better daily) but I have tremendous trouble producing Japanese, so it’s difficult for me to speak spontaneously. I experienced the same thing when I was learning Spanish. I understood what Spanish speakers were saying to me, but I could not get out anything intelligible in response out of my mouth. Rather in both languages, I end up spitting out a bunch of words with no syntax. Oh well, …
Are you banging your head against a wall trying to get Acrobat to spit out the right sized page for your book? Here’s a method I stumbled upon after 5 attempts.
How to make a custom size PDF from a word document using Acrobat Distiller
- Print to “Adobe PDF”
- Choose “Properties”
- Choose “Adobe PDF Settings” tab
- Choose “Add” to add a new profile
- Give the profile a name and enter the page dimensions
- OK out to the print window and then hit print
Alright! Hopefully, now, Amazon will take my book and I can get a properly formated book from Lulu and Blurb ;).
Here is an article about fashion social sites. I took a look at a few of these sites and I didn’t really see an advantage over a fashion magazine. I visited ThisNext, Kaboodle, and StyleFeeder and none of these sites enticed me to dig further. I guess when I look at fashion, I like to see more pictures than anything. I like to see the clothing individually and in an outfit on a model. A social fashion site may not work for me because I don’t seek fashion advice from my friends or social circle. I guess I tend to trust of folks that put out the fashion magazines. With repsect to fashion magazines, I subscribe to “Lucky” and if the cover looks good, I will buy “InStyle” magazine at the grocery store. I like how these magazines are crammed full of pictures, outfit ideas, and give the pertinent information like where to buy and price right under the picture of the item. Also, I like getting magazines because I can look at them anywhere. During the 3D Beowulf adventure, I brought a magazine and manga to read in line and for the long wait for the projectionist to get the movie going.